Urface of events choosing the
details with great care but never spelling out what they might mean That s true with great care but never spelling out what they might mean That s true both of them and both of them use the art of leaving things unsaid in different ways While Ashokmitran s generous with the blunt emotional triggers and puts unspoken tangents to great use Shanbagh is subtle and a closer proponent of documentary realismSidenote 2 Cannot do the reader the injustice of not linking this brilliant profile of Ashokamitran by Arvind Adiga Enjoy This small book is a power packed novella from Ashokamitran Wonderful read When Kalyan Raman the translator of this book put up the covers of three new Penguin Ashokamitran translations on Twitter earlier this year I was overjoyed I ve always loved the Modern Classics productions the uiet sometimes playful seriousness of the covers seem to celebrate the idea of books itself as works of art to be contemplated discussed and enjoyed There is also this uniue feeling of nostalgia the photographs and illustrations on the covers of these editions evoke something akin to what the Portuguese call saudade a feeling of intense longing for something that we perhaps have never really experienced but seem to miss intimatelyWith the cover of this particular book I had no such problem I could miss the real thing I have watched the Madras MRTS train speed through the Meenambakkam station in this very way and felt some of the things the protagonist feels My Meenambakkam is extraordinarily different from the Meenambakkam of this 1988 book and yet I seem to understand the slow private Madras of that time This is an emotion only someone who has lived in and loved the Tamil capital will understand that even though it is now a bustling loud non stop metropolis at its heart Madras remains a small town It still moves to the beats of the
Tamil hamlet its rhythms are still dictated by the Tamil festival calendar And its evenings can hamlet its rhythms are still dictated by the Tamil festival calendar And its evenings can sad things the breeze warm the darkness sudden and the air tight coiled up with the congested dreams of normal ordinary people who have come to the big city to make a lifeIt is this private drama within an individual in a city that Ashokamitran explores I first encountered this in his Manasarovar also translated by Kalyan Raman a brooding tale that left me with a sense of loss The Ghosts of Meenambakkam is similar in the sense that it is also a very grim narrative but entwined as it is true events and a commentary on personal tragedy it is also a very different book I m trying hard not to reveal plot details because in such "a taut narrative even a slight aside may "taut narrative even a slight aside may its effect which is incredibly haunting I read it in a single setting and though the tension in the pages intensely personal made me tear my eyes away for a moment or two I was never able to put it down This is incredible mastery of both the writer s and translator s artAs the translator points out in his introduction the uality of Ashokamitran s writing can be deciphered in the weight of the things left unsaid This is what The Ghosts of Meenambakkam does too There are allusions foreign names veiled refere. Ourning the unexpected death of his daughter in a plane crash After they spend a dangerous night in each other's company lashed by rain and reminiscence neither
அசோகமித்திரன் [Asokamithiran] ☆ 2 ReviewAfter having read Aravind Adiga s piece on Ashokamitran several years ago I kept his name stored away at the back of my head keeping a lookout for his works in translation I finally found a stack of them at Words Worth in Besant NagarThis book starts off a bit confused but as it progresses the confusion makes sense The plot as such is very basic and only has two or three real movements The narrator of the book who is unnamed has to deal with the ghosts of his past literally and otherwise It s primarily a story of loss and suffering and of departures And of how time wears us all down numbing us changing us and pushing us along like rocks in a stream And at 150 pages you re soon ready for your own departureThe writing is crisp and leaves a lot of space for the reader to read between the lines There s often left unspoken than there is explicitly stated bringing to mind Tolstoy s shorter works There is no overly descriptive prose yet it is not too minimalist either The real heart of the book is reserved for the dialog the inner monologue and all those unsaid thoughts It s where the book really shines The translation is top notch and smooth and as someone who can speak Tamil I could detect a connect with the source language in the translation style Apart from that it captures the vibe of Chennai life perfectly and the utter loneliness you find in this giant city The descriptions of the thoughts you have at suburban railway stations struck a chord
me The of middle class life is subdued and less embellished than you might expect from Indian English authors and feels very authentic I had absolutely no idea this was going to be a thriller is it even Judging by the cover and the blurb you d imagine "a uiet contemplative dialogue between two strangers at Meenambakkam Airport a novel "uiet contemplative dialogue between two strangers at Meenambakkam Airport a novel d have loved to read something along the lines of The Sunset Limited With the sudden introduction of murderers and secrets in the air you slowly realize the author has other plans sink deeper into your bed and get ready to be taken on a different ride than the one you thought you were onThere s something unmistakably cinematic about the present sharp cut to flashback presentwith me the
Structure Of The Narrative Onof the narrative On last page I found myself thinking not about the narrator but about Sylvia and Dhalpathado And for some reason found myself singing Love Will Tear Us Apart by Joy Division a strangely apt tune for the tragic end Their tangent injected a lot of drama into the story without being mentioned too often and it s used expertly at the novel s conclusion I think that s what going to stick with me along with the Lalitha flashback and the narrator s regret about not knowing his daughterSidenote 1 Ashokamitran Vivek ShanbaghIn the preface translator N Kalyan Raman classifies Ashokamitran s narrative techniue as documentary realism His description of the term however reminds me of another celebrated South Indian author Vivek Shanbagh I loved his 2017 book Ghachar Ghochar for it s subdued narration simple prose and as Raman puts it in the preface of this book for describing the One dark and stormy night Dalpathado unexpectedly crosses paths with the narrator of Meenambakkam airport The faceless middle aged man from Dalpathado's past is .
to read in tamil it is that I am forced to read in english I grabbed this book this book from a old book shop it is very short and could read it at a stretchbut I advice you not touestion Tirisulam railway stati A distraught father who has been mourning his daughter for over 20 years and trying to win over his inner ghosts accidentally meets an old acuaintance on a stormy night at Meenambakkam airport What follows next is a ourney of emotional turmoil filled with suffering and poignance Read this short yet powerful novella written by the one of most influential writer in post independent Tamil literature I have not been posting reviews for uite some time now Reason is I am in Chennai on an orientation programme with the new ob I have taken I miss my desktop and my own private space posting from my tab is all very well for FB but GR reuires respectHowever this novella simply overwhelmed me so much that I decided I at least had to do a uick review I am not very familiar with Tamil literature a gap which I decided to redeem recently What better very familiar with Tamil literature a gap which I decided to redeem recently What better to start than from the state capital itself uite serendipitously I visited the Giggles bookshop and Nalini its delightful proprietor pointed me to some landmark books and writers Asokamitran was one of themThis slender book packs so much power in its one hundred and forty nine pages It s the story of a night and a day the unnamed narrator a father grieving the death of his only daughter in an airline accident is at the airport at Me Another 5 star I had uestions than answers at the end of the book What was the narrator s name Was Dalpathado a terrorist or was he a vengeful lover Did he the concoct the whole spy story Was he following the narrator s movements And kudos to the translator for doing a fantastic ob Look forward to reading Paavam Dalpathado An amazing work of Ashokamitran very well translated by Kalyan Raman The book is a fast paced thriller set in the backdrop of Meenambakkam With brilliant balance between the emotions portrayed suspense created and pace adopted the book keeps you stay hooked to it until the last page and longer Characters choose not to leave and incidents keep hauntingI am so glad that I discovered such a gem of an author Already looking for of Ashokamitran books and all thanks to Kalyan RamanHighly recommended Was Dalpathado a terrorist or was he an angry lover Ashokamitran only can answe. An remains the same The Ghosts of Meenambakkam is a meditation on the violence that detonates human lives and the idea of love that endures all mayhem even in dea.Able To Read In Tamil It Is