PDF or ELibro [El asco Thomas Bernhard en San Salvador] Por Horacio Castellanos Moya
This bad I think of that as a sad It is also interesting to think that although Thomas Bernhard is such a miserable and disagreeable character he has some useful cultural critiues I guess to a degree it s in how you choose to see the world I was once writing a paper for school and turned to ask a friend I was sitting with if it was crazy to say I believe that humans are inherently good to which my friend replied that well it was the complete opposite of verything he believes which I get where he is coming from but he is also a pretty big activist for animal rights and saving their habitats which I think is a pretty good thing Mr Lee Klein translator channelling Horacio channelling Bernhard turns in #an acute and perfect translation of horacio s #acute and perfect translation of Horacio s and perfect novella An The Summer Palace: A Captive Prince Short Story (Captive Prince Short Stories Book 2) encounter with annraged art professor in San Salvador repulsed at his homeland its inhabitants its lack of culture its homes containing members of his family leads to an hilarious score settling rant culminating in a piece of slapstick featuring the timid professor trapped in a hellish night out at a sleazy bar and The Garden of Happy Endings even sleazier brothel crazed in search of the Canadian passport that allows him free pass from his hellish homeland A satisfyingly brutal read CONGRATULATIONS to grr and Friend Lee Klein for winning a PENHeim Translation Fund grant for his trans of Revulsion Thomas Bernhard in San Salvador by Horacio Castellanos Moya I never could accept that of the hundreds of countries where I might have been born I was born in the worst country of all the stupidest the most criminal which is why I went to Montreal well before the war began not in search of better Campfire economic conditions but because I never accepted the macabre twist of fate of being born herehttpwwwpenorgblogannouncing 20 See Lee s review CONGRATULATIONS to goodreader friend Lee Klein for winning a PENHeim Translation Fund grant for his trans of Revulsion Thomas Bernhard in San Salvador by Horacio Castellanos Moya Lee allowed me the opportunity to read this work before he found a publisher for it I am so glad he did Revulsion Thomas Bernhard in San Salvadorby Horacio Castellanos Moyatranslated by Lee KleinA short book and one that is specifically one sided An incessant rant by a character named Edgardo Vega directed to I suppose anybody who might be listening but in this caseven pointedly at the character Moya himself as receptor It is also the author Moya who is relating this tale though the words come all from the mouth of VegaEarly on I was a bit distracted by the obvious attempt at a Bernhardian rant but I continued on with my reading in the spirit of some of my own vitriol and those of others I have known who have let it all out and used me as their sounding board Thomas Bernhard certainly wasn t the first person to My Little Blue Dress ever behave this way in person but perhaps he was the first we serious readers had noticed doing so on the page I continued on with my reading of Revulsion because I have known several inflicted people like this who would not have a clue who Bernhard is and would most likely care less if they did These people for the most part do not read and are not interested in anything but the made for TV film version to make its way on to their cable network In thend what is important to me is what the rant is dealing with from which the complaint derives it substance from and if the rant can sustain itself and keep me interested Obviously this rant did or I would not be writing about it I have a mentor who is Hurrah For The Blackshirts!: Fascists and Fascism in Britain Between the Wars extremely judgmental said to be tyrannicalven and refuses to read translations of any stripe The irony in his rigid stance here is that he says to all he teaches to that he loves the work of Gilles Deleuze and Thomas Bernhard just to name two and both of these writers are not of the same English speaking ilk that he is The work of both of these writers has been translated one from the French and the other from the German and I know for a fact my famous friend knows no other language than his own So when I Adam Smith: An Enlightened Life express to him my delight in finding new authors new for me anyway and anxercise he seems to Crazy Love encourage and respect new foreign writers for me such as Moya or Walser Sebald or Zweig translated authors who flat knock me out my mentor is not interested and refuses toven take a look at them Or if I were to inform him that a certain someone such as Moya has written an amazing book such as Senselessness that brings to mind the rantings of a lunatic not heard of since Bernhard made his mark on him he would say without a doubt in my mind that these types of rantings on the page are best left to the Bernhard master of them all and for others to do something unforgettable on their own of merit and to uit copying what othe. Lo cuenta de manera torrencial a Moya antiguo compañero de colegio con uien ueda durante su stancia para tomar unas copas y l cual reproducirá posteriormente l salvaje monólogo de Vega El Salvador le resulta a Vega despreciable arremete contra todo Iglesia ducación política y políticos su propia familia y vomita sus críticas de ,
As I was reading I wasn t sure if I liked it or not I m not familiar with Thomas Bernhard s works so I wasn t familiar with the style that Moya was imitating in his riff rip of life people politics about verything lse in El Salvador The Black Heart, Red Ruby entire novella is one long paragraph often punctuated by commas reads as a breathless stream of consciousness rantBut now that I ve spent a little time reading about this book learning about Thomas Bernhard s writing style mulling over the book as well as the fact that the author received death threats after publishing it I am finding it uite a brilliant pieceWhen I first read that Moya received death threats I thought it seemed kind of silly based on the rant y content not something to take so seriously surely But the I think about it I can see how this book the threats issuing therewith beingxactly the point And if an American writer were to do the same type of book for here in a similar style I m guessing that sadly some reactions toward violence might be the same I ve not read BernhardI read this during the course of a day when well yep BalmI m grFriends with the Translator He s great He ven sent me this copy gratis which I just think is a generous thing to do This little book is greatIf I may so boast I anticipated a comment the author related in his afterword about what others had said namely very damn countrycity needs its BernhardEver walk into a house without books That household needs to be Bernhardized The author received death threats on account of this bookLove your country You re not paying attention It s revolting Moya there s nothing that produces revulsion in me than soldiers as such I ve suffered revulsion for fifteen days it s the only thing this country produces in me Moya revulsion a terrible horrible dreadful revulsion that New Plant Parent: Learn the Ways of Plant Parenthood everyone wants to be like soldiers to be a solider is the best thing they can imagine it snough to make you vomitRevulsion Thomas Bernhard in San Salvador was translated by Lee Klei you d have to be crazy definitively like yourself moya to believe that you can change anything in this country to believe it s worth it to believe that the people are interested in changing anything said vega not Dreaming Me: An African-American Woman's Buddhist Journey evenleven years of civil war served to alter anything God's Pocket eleven years of slaughter and the same rich people remain the same politicians the same fucked plebes the same imbecility permeatingverything writing at his most caustic acerbic best castellanos moya s revulsion thomas bernhard in san salvador ЯED el asco thomas bernhardn san salvador is an unrelenting polemical screed against l salvador one which led the author s mother to receive phone calls threatening his murder an imitation novel written in the style of austrian author thomas bernhard who composed a similar text condemning salzburg revulsion was composed with the pleasure of diatribe and darknessset over two hours in a salvadoran bar dgardo vega a montreal based art history professor returning to his native land to settle the affairs of his late mother after an 18 year absence from the country unleashes a torrent of biting and reproachful commentary to moya a former friendacuaintance from his school days long past berating The Lost Art of Reading Natures Signs el salvador its politicians culture cuisine universities newspapers soccer andven his own brother sister in law and nephews vega s implacable disgust at all things salvadoran oozes out in a venomous vitriolic Moreno effusionwritten as a single paragraph castellanos moya s 1997 novel is as rich in black mordant humor asither senselessness or the she devil in the mirror were in their paranoia and mania in between parentheses bola o writes admiringly of castellanos moya whose books he was recommended by both rey rosa and villoro and with whom he later kept up an irregular and melancholy correspondence opining about revulsion thus herein lies one of the book s many virtues nationalists can #t abide it its acid humor like a buster keaton movie or a #abide it its acid humor like a buster keaton movie or a bomb threatens the hormonal stability of the idiots who upon reading it feel an irresistible urge to string the author upon in the town suare truly i know of no greater honor for a real writerin the author s note that concludes the book castellanos moya notes with revulsion a fact was reconfirmed thanks to their work some writers Monsieur Pain earn money others obtain fame and some writers only makenemies like a stigma the little imitation novel and its aftermath pursue me best read in a single sitting to indulge the ranting invective in all of its uninterrupted and visceral glory revulsion is at once literary homage politicalcultural harangue A Spark of Light: the fearless new novel from the Number One bestselling author exemplification of storytelling s inherent power and a damn fine Only certain AA parts of Infinite Jest and also the Israel parts of How Should A Person Be make me feel. Edgardo Vega tras dieciocho años de What If exilio voluntarion Canadá se ve obligado a regresar a El Salvador para acudir al The Exhaustion Breakthrough entierro de su madre Yal viaje «una The Exhaustion Breakthrough: Unmask the Hidden Reasons You're Tired and Beat Fatigue for Good espeluznante travesía» se le hace insoportable sus compatriotas le resultan repulsivos y provocann él un Supplemental Book estado de ansiedad ue no le abandonará hasta ue se marche Todosto se. .
Review El asco Thomas Bernhard n San Salvador.
Rs have done before The problem for me with this statement is #That The Fiction Of #the fiction of own good friend is often compared to Bernhard and whose words are constantly reminded of the great Austrian specially in his sometimes uniuely personal and intensely crazy rantings of his own The way I look at all this discussion above of who did what and if it is meritorious or not comes down to simply whether or not it has its own voice and if the subject is interesting When I read Thomas Bernhard I hear his voice and what he speaks of is instructive and tantalizing When Max Sebald reveals his disdain for something or other I hear his particular voice and find his arguments and complaints uite captivating as well Same goes for Gordon Lish Samuel Beckett and now Colloquial Polish: The Complete Course for Beginners even Horacio Castellanos Moya And to be fair I willven mention myself and the character of Ponzil in Shorter Prose I published only recently What I do not understand however is why this novel Revulsion has not been published in our English language yet I have read the reasoning and xplanation provided by Lee Klein who has transcribed his well worded English translation of Moya s book and has so far not found a publisher to make it available to readers of our own language It is striking to me to note that Bernhard was beloved by his own country and many prizes were bestowed on him which Bernhard also used against them Perhaps the greatest difference between the writers mentioned above and the writer Moya is that in this particular story there wasn t anything mentioned of worth beholden to his country Not only did Vega hate the people he hated the geography and the weather It is possible there is far too much truth in Vega s words and Moya s countrymen simply do not appreciate it But why the great powers of North America care about putting a bad light on El Salvador is beyond me It isn t something I am accustomed my own country in general caring two hoots about All of us at times might have a moment for xpressing our rants But the onus is on the ranter to make our tirades interesting and well written if they are to be actually published in a book The voice must be our own But come on here ranting is ranting Crazy talk is crazy talk I confess that voicing my own hatred and vitriol at times feels rather good and freeing and is something I also like to read of others doing in order to assuage or rid myself of my own personal misanthropic feelings for my fellow countrymen and certain obstacles in my path in realizing my innermost desires Just because Thomas Bernhard has performed his rantings on the page in the most gifted of literary form is not a good Bidadari yang Mengembara enough reason for other writers to not speak their own mind orxpress what their bodies are provoking in these uivering and twitching mannerisms incessantly invading them It is a breath of fresh air for me though I am positive there are Red River Girl examples of this style that are purely unacceptable and I am also sure there isnough poor work I would absolutely detest and scorn if given the opportunity to read it But not this one This book was good Especially Edgardo Vega relating to us his ride on the crowded plane to San Salvador and the disgusting fellow passengers spreading their own sweaty filth on our unfortunate and terminally unhappy narrator Thank you Lee Klein thanks to their work some writers La strada delle croci earn money others obtain fame and some writers only makenemiesFinally I have some time to write a brief review Horacio Castellanos Moya wrote Revulsion as an xercise in style He imitated Thomas Bernhard s cadence and repetition to demolish El Salvador just as Bernhard used to demolish Salzburg and Austrian society But El Salvador is not Austria because they re hypocrites Moya and they re capable of killing you if you criticize their revolting Pilsener their revolting pupusas their revolting San Salvador their revolting country they re capable of killing you without blinking an ye and yet they re absolutely not interested in anything other than destroying their city and their country with infectious The Ballad of Dorothy Wordsworth enthusiasmWell well Portugal is uite far away from El Salvador s violence and corruption but man do I know some people like that many people in fact A funny clever andntertaining short novel the scene in the brothel is pure black humor filled with the violence and horror from Salvadoran society Humor is still one of the best if not the best way to deal with the horror and absurdities of life It s a pity some people simply lack any sense of humor But as Walser said You can t confront your own country with impunityA must read short novel But please do avoid it if you don t have a sense of humor or if you don t njoy Bernhard s style Translated this James Wood included it on his list of four favorites for 2016. Orma categórica hasta l punto de identificarse con Thomas BernhardPara Castellanos Moya Pretty Reckless (All Saints High, escribir El asco fue una «descarga Una descarga de frustración» después de ue finalizada la guerra civil viera desbaratados los proyectosn los ue se mbarcó para lograr una transición democrática ue lograra transformar la sociedad salvadoreña.